Славянский Апостол в рукописной традиции: обзор отечественных исследований кирилло-мефодиевского перевода библейских книг

Авторы

  • Иерей Иаков Белый-Кругляков Сретенская духовная академия

Ключевые слова:

церковнославянский язык, богослужебный Апостол, перевод Священного Писания, рукописная традиция, святые Кирилл и Мефодий

Аннотация

статье анализируются исследования славянских переводов Апостола, восходящих к святым братьям Кириллу и Мефодию, которые заложили основу славянской письменной культуры. Основное внимание уделяется вкладу ученых XIX — начала XX вв. в изучение этих переводов, а также современным исследованиям, которые сфокусированы на текстологическом анализе и реконструкции протографов библейских текстов. Несомненно, первоначальный славянский перевод богослужебного Апостола претерпевал изменения в различных культурных и языковых контекстах. Исследование этих трансформаций имеет большое значение для осмысления и продолжения миссии святых братьев Кирилла и Мефодия на современном этапе, сохранения церковнославянского языка в качестве богослужебного в Русской Православной Церкви.

Биография автора

Иерей Иаков Белый-Кругляков, Сретенская духовная академия

Аспирант Сретенской духовной академии (Россия)

Загрузки

Опубликован

2024-07-14

Выпуск

Раздел

Историческая теология